Agone
Manufacture de proses
Collection de littérature, « Manufacture de proses » veut replacer au cœur de la production romanesque l’intelligence des réalités sociales et politiques. Parce que la littérature n’est ni un exercice formel ni un supplément d’âme, “Manufacture de proses” donne (ou redonne) à lire les romanciers qui nous semblent à l’étroit dans le temple de la littérature pure. Tournant le dos à cette religion bien française, nous voulons faire de la prose de fiction un instrument de connaissance et un vecteur d’expérience, avec des textes remis en contexte dans un va-et-vient entre éditeurs, auteurs et traducteurs.
Biyi ’Bandele Thomas
Roman traduit de l’anglais par Henri-Frédéric Blanc
Épuisé
Jean Bernier
Préface de Charles Jacquier
Stig Dagerman
Traduction du suédois et postface de Philippe Bouquet
Nouvelle édition revue et augmentée de quatre textes
Stig Dagerman
Traduction du suédois par Jeanne Gauffin
Stig Dagerman
Nouvelles traduites du suédois par Élisabeth Backlund
Alfred Döblin
Alfred Döblin
Préface de Michel Vanoosthuyse
Traduction de l’allemand E.P. Isler, révisée par Lucie Roignant à partir de la dernière édition originale ;
transcription pinyin originale établie par Yao Wu
Alfred Döblin
Préface et traduction de l’allemand par Michel Vanoosthuyse
Alfred Döblin
Préface générale et avant-propos de Michel Vanoosthuyse
Traduction revue de l’allemand par Maryvonne Litaize & Yasmin Hoffmann
Alfred Döblin
Avant-propos de Michel Vanoosthuyse
Traduction de l’allemand par Maryvonne Litaize & Yasmin Hoffmann
Alfred Döblin
Avant-propos de Michel Vanoosthuyse
Traduit de l’allemand par Maryvonne Litaize & Yasmin Hoffmann
Alfred Döblin
Avant-propos de Michel Vanoosthuyse
Traduit de l’allemand par Maryvonne Litaize & Yasmin Hoffmann
Leonhard Frank
Traduction de l’allemand par Gérard Brousseau, révisée et actualisée
Préface de Céline Vautrin et Anne-Lise Thomasson
Postface de Armin Strohmeyr traduite de l’allemand par Walter Weideli
Georg K. Glaser
Traduit de l’allemand par Anacharsis Toulon
Préface d’André Prudhommeaux
Jan Guillou
Traduit du suédois par Alain Gnaedig
Jan Guillou
Traduit du suédois par Maurice Étienne
Jan Guillou
Roman traduit du suédois par Philippe Bouquet
Jan Guillou
Traduit du suédois par Philippe Bouquet et Annelie Jarl-Ireman
Jan Guillou
Roman traduit du suédois par Maurice Étienne
Franz Innerhofer - Helmut Qualtinger - Carl Merz
Théâtre traduit de l’allemand par Henri Christophe - Préface de Lothar Baier
Eyvind Johnson
Traduit du suédois par Philippe Bouquet & Virginie Büschel
postface de Philippe Bouquet
Eyvind Johnson
Roman traduit du suédois par Philippe Bouquet
Épuisé
Eyvind Johnson
Traduit du suédois par Philippe Bouquet & Virginie Büschel
Karl Kraus
Version scénique établie par José Lillo
Traduction de l’allemand par Pierre Deshusses
Préface de Thierry Discepolo
Karl Kraus
Théâtre traduit de l’allemand par Jean-Louis Besson & Henri Christophe
Karl Kraus
Préface de Jacques Bouveresse – Postface de Gerald Stieg
Théâtre traduit de l’allemand par Jean-Louis Besson & Henri Christophe
Andreas Latzko
4e édition revue et augmentée - Traduit de l’allemand par Martina Wachendorff et Henri-Frédéric Blanc - Introduction de Romain Rolland - Avant-propos de Henri Barbusse - Postface de Marcel Martinet
Thierry Maricourt
Marcel Martinet
Harry Martinson
Transposé du suédois par Philippe Bouquet et Björn Larsson
Postface d’Yvla Lindberg et Samuel Autexier
Harry Martinson
Traduit du suédois par Philippe Bouquet
Harry Martinson
Traduit du suédois par C.G. Bjurström & Jean Queval - Postface de Philippe Geneste
Harry Martinson
Traduit du suédois par Denise & Pierre Naert - Texte revu par Philippe Bouquet - Postface de Samuel Autexier
Felix Mitterer
Sept pièces en un acte. Nouvelle édition revue
Traduit de l’allemand par Henri Christophe - Postface d’Enzo Cormann
Frank Norris
Roman traduit de l’anglais par Françoise Fontaine. Préface des éditeurs.
Oskar Panizza
Coédition Cent pages
Introduction des éditeurs – Préface d’André Breton
Traduction de l’allemand revue et augmentée par Pierre Gallissaires
Borislav Pekic
Traduit du serbo-croate par Mireille Robin
Borislav Pekic
Traduit du serbo-croate par Mireille Robin
Borislav Pekic
Traduit du serbo-croate par Mireille Robin - Postface de Jean-Arnault Dérens
Borislav Pekic
Traduit du serbo-croate par Mireille Robin - Introduction de l’auteur - Postface de Nicolas Trifon
Jann-Marc Rouillan
Victor Serge
Ingela Strandberg
Poèmes traduits du suédois par Virginie Büschel
Mark Twain
Avant-propos et traduction de l’anglais par Bernard Hœpffner
Préface de Thierry Discepolo
Howard Zinn
Préface de l’auteur
Traduit de l’anglais par Thierry Discepolo

Première édition française, Agone, 2002
Édition originale : Marx in Soho, South End Press, 1999

Howard Zinn
Pièce historique sur Emma Goldman, anarchiste & féministe américaine
Préface de l’auteur
Théâtre traduit de l’anglais par Julie David

Édition originale : Emma, South End Press, 2002

Réalisation : William Dodé - www.flibuste.net